I like this on multiple levels: it makes the central fi-in-a-ring into a verb describing what the F and I are doing to each other (consistent with I (heart) (pictogram) bumper stickers); also, the bumper sticker - quite literally - came to me in a dream, which is as fictive as it gets.
I think it's cool because the word "fi" in Arabic means "in", and you have it enclosed by both a circle and the letters FI, which make it pretty meta in Arabic. I guess the cool part is that I assume you had no such intent.
Indeed, no intent whatsoever. But you tempt me to redo it in Arabic script somehow ... I've cargo-culted my way to "في" for the text within the circle, but is there even such a thing as uppercase Arabic?
Nope. You're stuck there. Writing the letters separately in Arabic (the equivalent of writing F-I, or F I, in English) does not make any sense in Arabic---it would not be read as a word. You could try leaving the outer one in English script, and just put a macron over the I.
no subject
Date: 2009-06-13 07:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 04:06 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 04:41 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 04:54 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-15 02:52 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-15 04:06 am (UTC)